Семинар «Языковая политика во Франции и в России: проблемы и перспективы»
14.12.2019
11–12 декабря на факультете журналистики МГУ прошёл лингвострановедческий семинар «Языковая политика во Франции и в России: проблемы и перспективы», организованный под эгидой российско-французского форума гражданских обществ «Трианонский диалог» в сотрудничестве с Федеральным агентством по печати и массовым коммуникациям, Министерством просвещения России и Министерством культуры Франции.
Открывая семинар, министр просвещения России О. Ю. Васильева отметила, что вопросу языковой политики уделяется всё больше внимания по всему миру. Так, Франция выработала специальную стратегию для поддержки и защиты родного языка внутри страны и на международной арене. «Россия выступает также с позиции развития и продвижения русского языка и помогает включаться в образование на русском независимо от мест проживания как соотечественников, так и всех, кто желает с ним познакомится по всему миру», — сказала Ольга Юрьевна. Министр надеется, что в ближайшее время страны выработают «гибкий и устойчивый механизм», который поможет сохранить богатство, накопленное нашими языками.
«Сохранение и развитие русского языка как языка подавляющего большинства граждан нашей страны обеспечивается профильными ведомствами, органами власти, системой образования, учреждениями культуры», — сказал В. И. Толстой, советник президента РФ и президент МАПРЯЛ. При этом цель и характер языковой политики в России, по словам Владимира Ильича, определяет её многонациональность и право каждого народа на сохранение и изучение родного языка.
По мнению координатора программ «Трианонского диалога», проректора МГИМО А. В. Мальгина, России с ее многонациональностью стоит обратить внимание на то, что «франкофонная языковая среда, в отличие от русской языковой среды давно существует в пределах границ разных национальных государств». Французам удается это благодаря эффективной политике сохранения и продвижения языка в регионах, где французский не является родным. Интересны, по мнению Артема Владимировича, и такие меры, предпринятые французскими коллегами, как: отслеживание языковой девиации во франкоязчных странах, активное развитие переводческой школы и регулирование профессионального языка, в том числе выпуск словарей с профессиональной лексикой.
Об одном из таких словарей рассказал специальный представитель Министерства культуры Франции по продвижению французского языка Поль де Синети. Электронный словарь франкофонов выйдет в 2020 году и будет содержать 300 тысяч слов, включая региональные диалекты.
Декан факультета журналистики МГУ имени М. В. Ломоносова, член-корреспондент РАО, профессор Е.Л. Вартанова выступила модератором секции «Эволюция и модернизация языка. Адаптация языка к социальным реалиям и потребностям». В докладе она подчеркнула, что государственную политику невозможно верно определять, если заниматься только фиксированием словоупотребления. Необходимо анализировать культуру речи в общественном пространстве, и решать эту задачу следует совместными усилиями академических и образовательных учреждений.
Елена Леонидовна отметила, что исследователи должны не только проводить регулярный мониторинг языка СМИ, но и, опираясь на опыт французских коллег, формировать ежегодный доклад о состоянии языка и предоставлять его широкой общественности. «Обсуждение таких докладов станет способствовать не только распространению языковой нормы, но и привлечет внимание общественности к вопросам культуры речи», — сказала Елена Леонидовна.
Роль СМИ и социальных сетей, публичных лиц и гражданского общества в вопросах развития и продвижения национального языка обсуждали на секциях первого дня семинара. Так, Сесиль Мэжи, директор «Радио Франс Энтернасьональ» (RFI), рассказала о роли журналистики в обогащении и распространении французского языка.
В первый день семинара исследователи обсудили и ряд других тем: выработку методов для развития и продвижения национального языка, правовые и институциональные аспекты, гарантирующие право на использование языка, существование языка в определенном политическом контексте. С докладами о необходимости сохранить международный статус русского и французского языков выступили директор фонда поддержки языковой культуры граждан «Тотальный диктант» О. А. Ребковец и заместитель представителя по делам франкофонии Министерства иностранных дел Франции Николя Бержере.
Второй день семинара начался с секции «Продвижение французского и русского языков за рубежом», модератором которой выступил директор Департамента международного сотрудничества и связей с общественностью Министерства просвещения РФ А. А. Емельянов.
На первой части секции учёные обсуждали вопрос преподавания французского языка в России и русского языка во Франции. Так, об опыте преподавания французского языка в российских университетах рассказала ректор МГЛУ И. А. Краева. На второй части секции обсуждался вопрос языкового разнообразия: стратегий его продвижения, динамика и перспективы. С докладами выступили глава Миссии языков Франции и Заморских департаментов (DGLFLF) В. Лорензини, проректор по науке Государственного института русского языка имени А. С. Пушкина М. А. Осадчий, генеральный инспектор по вопросам культуры К. Норс, заведующая лабораторией изучения и сохранения малых языков Института языкознания РАН О. А. Казакевич и главный редактор ЗАО «Объединенное гуманитарное издательство (ОГИ)» М. А. Амелин.
Фото: Георгий Никаноров, Татьяна Погосян.
Открывая семинар, министр просвещения России О. Ю. Васильева отметила, что вопросу языковой политики уделяется всё больше внимания по всему миру. Так, Франция выработала специальную стратегию для поддержки и защиты родного языка внутри страны и на международной арене. «Россия выступает также с позиции развития и продвижения русского языка и помогает включаться в образование на русском независимо от мест проживания как соотечественников, так и всех, кто желает с ним познакомится по всему миру», — сказала Ольга Юрьевна. Министр надеется, что в ближайшее время страны выработают «гибкий и устойчивый механизм», который поможет сохранить богатство, накопленное нашими языками.
«Сохранение и развитие русского языка как языка подавляющего большинства граждан нашей страны обеспечивается профильными ведомствами, органами власти, системой образования, учреждениями культуры», — сказал В. И. Толстой, советник президента РФ и президент МАПРЯЛ. При этом цель и характер языковой политики в России, по словам Владимира Ильича, определяет её многонациональность и право каждого народа на сохранение и изучение родного языка.
По мнению координатора программ «Трианонского диалога», проректора МГИМО А. В. Мальгина, России с ее многонациональностью стоит обратить внимание на то, что «франкофонная языковая среда, в отличие от русской языковой среды давно существует в пределах границ разных национальных государств». Французам удается это благодаря эффективной политике сохранения и продвижения языка в регионах, где французский не является родным. Интересны, по мнению Артема Владимировича, и такие меры, предпринятые французскими коллегами, как: отслеживание языковой девиации во франкоязчных странах, активное развитие переводческой школы и регулирование профессионального языка, в том числе выпуск словарей с профессиональной лексикой.
Об одном из таких словарей рассказал специальный представитель Министерства культуры Франции по продвижению французского языка Поль де Синети. Электронный словарь франкофонов выйдет в 2020 году и будет содержать 300 тысяч слов, включая региональные диалекты.
Декан факультета журналистики МГУ имени М. В. Ломоносова, член-корреспондент РАО, профессор Е.Л. Вартанова выступила модератором секции «Эволюция и модернизация языка. Адаптация языка к социальным реалиям и потребностям». В докладе она подчеркнула, что государственную политику невозможно верно определять, если заниматься только фиксированием словоупотребления. Необходимо анализировать культуру речи в общественном пространстве, и решать эту задачу следует совместными усилиями академических и образовательных учреждений.
Елена Леонидовна отметила, что исследователи должны не только проводить регулярный мониторинг языка СМИ, но и, опираясь на опыт французских коллег, формировать ежегодный доклад о состоянии языка и предоставлять его широкой общественности. «Обсуждение таких докладов станет способствовать не только распространению языковой нормы, но и привлечет внимание общественности к вопросам культуры речи», — сказала Елена Леонидовна.
Роль СМИ и социальных сетей, публичных лиц и гражданского общества в вопросах развития и продвижения национального языка обсуждали на секциях первого дня семинара. Так, Сесиль Мэжи, директор «Радио Франс Энтернасьональ» (RFI), рассказала о роли журналистики в обогащении и распространении французского языка.
В первый день семинара исследователи обсудили и ряд других тем: выработку методов для развития и продвижения национального языка, правовые и институциональные аспекты, гарантирующие право на использование языка, существование языка в определенном политическом контексте. С докладами о необходимости сохранить международный статус русского и французского языков выступили директор фонда поддержки языковой культуры граждан «Тотальный диктант» О. А. Ребковец и заместитель представителя по делам франкофонии Министерства иностранных дел Франции Николя Бержере.
Второй день семинара начался с секции «Продвижение французского и русского языков за рубежом», модератором которой выступил директор Департамента международного сотрудничества и связей с общественностью Министерства просвещения РФ А. А. Емельянов.
На первой части секции учёные обсуждали вопрос преподавания французского языка в России и русского языка во Франции. Так, об опыте преподавания французского языка в российских университетах рассказала ректор МГЛУ И. А. Краева. На второй части секции обсуждался вопрос языкового разнообразия: стратегий его продвижения, динамика и перспективы. С докладами выступили глава Миссии языков Франции и Заморских департаментов (DGLFLF) В. Лорензини, проректор по науке Государственного института русского языка имени А. С. Пушкина М. А. Осадчий, генеральный инспектор по вопросам культуры К. Норс, заведующая лабораторией изучения и сохранения малых языков Института языкознания РАН О. А. Казакевич и главный редактор ЗАО «Объединенное гуманитарное издательство (ОГИ)» М. А. Амелин.
Фото: Георгий Никаноров, Татьяна Погосян.