Обычная версия сайта
Размер шрифта:
  • A
  • A
  • A
Цветовая схема:
  • A
  • A
  • A
Изображения:
  • -
  • +
Интервал:
  • 1
  • 2
  • 3

Дитмар Эльяшевич Розенталь (1900–1994)

Розенталь.jpegЗаведовал кафедрой стилистики русского языка с 1962 по 1985 г., профессор. Имя Дитмара Эльяшевича стало практически нарицательным: в СССР и в современной России все школьники и студенты учат русский язык «по Розенталю». Его учебники, справочники и пособия – настольные книги всех журналистов и редакторов. Они издавались многомиллионными тиражами, и их актуальность и востребованность так же высоки, как и 40 лет назад. Читал лекции по курсу «Практическая стилистика русского языка». Участник Великой Отечественной войны.

Воспоминание И. Б. Александровой, В. В. Славкина

Розенталь – имя говорящее для всех без исключения,  
будь то школьники, студенты, языковеды,
начинающие или маститые журналисты. 
Выдающийся лингвист, педагог, ученый, поражавший своим энциклопедизмом,
наставник знаменитых дикторов и телеведущих – все это он. 

Начало жизни. В его судьбе много парадоксов, - начать хотя бы с даты рождения. Большинство источников называют 19 (31) декабря 1900 года, однако есть указания и на 1899 год, и даже 1898-й. Сам Дитмар Эльяшевич коллегам по кафедре стилистики русского языка факультета журналистики с легкой иронией говорил, что в еврейских семьях принято было занижать возраст детей, чтобы их не забрали в армию. Свериться с метрикой нельзя: пропала в годы войны. Но в личном деле хранится автобиография ученого, где он указывает, что родился 24 февраля 1900 года.
Родной город Розенталя ‒ Лодзь (Царство Польское было тогда частью Российской империи). Его отец, Эльяшив Моисеевич (он взял второе имя – Зигмунд), был экономистом, мать, Ида Осиповна (Ошеровна), – домохозяйкой. 
Учился в варшавской гимназии, где обучение велось на польском языке. Также изучали и русский. А дома говорили на трех языках: идише, польском и немецком: отец Дитмара любил Германию и некоторое время проработал экономистом в Берлине. Поэтому будущий выдающийся ученый с детства лучше знал немецкий и польский, чем русский, который для него был, по его словам, языком выученным.
 
Переезд в Москву. Когда началась Первая мировая война и Польша превратилась в театр военных действий, семья перебралась в Москву. Дитмар стал учиться в русской школе – 15–й Московской (Варшавской) гимназии. Сначала делал ошибки в словах, но затем язык полюбил и сумел овладеть им настолько, что в 1918 году поступил на историко-филологический факультет Московского университета по специальности «итальянский язык»[1]. Вот еще один парадокс: будущий известнейший специалист по русской орфографии, грамматике и стилистике первых своих значительных успехов в лингвистической сфере добился, изучая итальянский язык. Более того, степень кандидата педагогических наук он получил в 1952 г. за первый в Советском Союзе учебник для студентов вузов «Итальянский язык. Элементарный курс» (1949), а позже составил русско-итальянский и итало-русский словари.

Таким образом, глубокая, на всю жизнь, связь с Московским университетом установилась в 1918 году. Но, как это часто бывало в первые годы Советской власти, образованные люди часто совмещали учебу и работу. Так, с 1918 по 1921 год Дитмар Эльяшевич работал заведующим отделом Наркомсобеса в Москве, а последующие два года сочетал учебу с преподаванием в школе второй ступени.

И вот еще одно удивительное обстоятельство: параллельно с учебой в Московском университете Розенталь в 1918-1924 гг. получал экономическое образование в Институте народного хозяйства имени Плеханова (прежде он именовался Московский коммерческий институт). Видимо, сказалось влияние отца и старшего брата, которые отдавали предпочтение более серьезному – экономическому – образованию перед гуманитарным. «Тебе необходимо получить другую специальность. Такую, которая пользуется спросом в обществе, - советовал Оскар, брат Дитмара Розенталя, после того как тот в очередной раз не смог устроиться на должность преподавателя-филолога. - Почему бы тебе не окончить экономический?»[2].

Дитмар действительно получил диплом экономиста. Но по этой специальности не работал и дня: призвание оказалось сильнее. Кстати, в этом же вузе продолжилась карьера Розенталя как вузовского преподавателя: он вел там педагогическую работу в 1925-1927 г. А впервые в вузовскую аудиторию Дитмар Эльяшевич вошел как преподаватель в 1923 году на рабфаке имени Артема. Именно методике образования школьников и слушателей была посвящена первая публикация Д. Э. Розенталя – о способах обучения по Дальтон-плану (1925 г.)[3].
   
Тяга к языкам. Но все-таки гуманитарные знания влекли молодого человека больше. Оканчивая Московский университет, Розенталь знал уже несколько языков - латинский, греческий, польский, немецкий, шведский, английский, французский. Готовясь к поездке в Италию, выучил итальянский. Как пишет Т. Мачинская, «в 1925 г. аспирант Розенталь прошел стажировку в Италии, где изучал местные диалекты. Эта практика дала ему богатый лингвистический материал, который впоследствии превратился в фундаментальные труды»[4].

И тем не менее славистика и, в частности, русистика постепенно становились главным делом его жизни. В РАНИОНе с 1924 по 1926 год он прошел курс аспирантуры; пять лет, с 1927 по 1932 год, работал старшим ассистентом кафедры славянских языков филологического факультета Первого МГУ. Как пишет Эллан Пасика, «в 1927 году молодой учёный был приглашён в Московский государственный университет преподавать полонистику (область филологии, изучающую польский язык, литературу, фольклор и культуру польского народа). Вот когда Дитмару пригодилось то, что своё детство и отрочество он провёл в польской среде! В это время в соавторстве с В. К. Василевской молодой лингвист создаёт самоучитель польского языка с приложением русско-польского и польско-русского словарей»[5]. 
   
Д. Э. Розенталь никогда не был сугубо кабинетным ученым: он с удовольствием пользовался возможностями передавать свои уже немалые к тому времени знания будущим специалистам. В 1931-39 гг. он - доцент Московского кредитно-экономического института, параллельно в 1935-40 гг. - доцент Всесоюзной плановой академии имени Молотова. Судя по всему, экономическая, финансовая сфера никогда не исчезала из его трудовой деятельности.

В предвоенные годы в полной мере раскрывается талант Дитмара Эльяшевича как преподавателя русского языка и известного ученого в этой области языкознания. С 1938 года он становится заместителем главного редактора журнала «Русский язык в школе», где проработает до 1962 года; и, конечно, продолжает педагогическую работу в вузах: в 1940-42 гг. как доцент Московского областного педагогического института, а в 1940-62 гг. как доцент, а затем профессор Московского полиграфического института (кафедра русского языка и стилистики редакторского факультета).

В то же время и итальянская речь оставалась для Д. Э. Розенталя весьма востребованной. 
- «За отличную работу для НКВД»? Дитмар, ты когда-нибудь выполнял задания НКВД?! – однажды недоуменно спросил Розенталя его друг, литературовед, с которым они вместе читали лекции на Высших литературных курсах.

- Ты сейчас в Москве. Не на Колыме. Надо ли мне ещё что-нибудь объяснять? - отозвался Дитмар Эльяшевич. 
Часы с благодарственной надписью он получил, когда уходил из Высшей школы НКВД, где обучал слушателей итальянскому языку. «Ему позвонили домой и довольно категорично предложили приехать, - вспоминал Юлий Дитмарович, сын Розенталя, в 2000 г. в интервью одному из авторов данной статьи. - Знаете, в то время, когда звонили из НКВД, людей это мало радовало! Мама побледнела, папа спал с лица… Но делать нечего - пришлось ехать. К вечеру он вернулся и рассказал, что ему было предложено перейти в штат Высшей школы НКВД или поработать по совместительству, преподавать итальянский язык. Папа не был военным - он дал согласие работать на полставки…»[6]. 
   
Слушателей, которых обучал Розенталь, готовили для работы за рубежом. Каждый из них словно рождался заново: получал другое имя, новую биографию. Согласно этой «легенде» студенты и жили: называли друг друга по имени, которое получили в школе, вели себя соответственно анкете, разработанной для них. Была, к примеру, в группе Франческа - по виду итальянка, кареглазая, с темными волосами. На самом деле её звали Маша Соколова, она оказалась уроженкой Киева. 

Обучение шло быстро - работать приходилось много. Как известно, усваивать знания легче всего, когда их передаёшь ученикам. Вот почему работа в Высшей школе НКВД предоставила Дитмару Эльяшевичу прекрасную возможность совершенствоваться в изучении языка. В то время и были подготовлены учебник итальянского языка и словари - русско-итальянский и итало-русский. 

В 1941 году Розенталь оказался в ополчении. Сначала их три дня учили, как держать в руках винтовку, - это было на Воробьевых горах, - потом переправили в Вятку. В Москву Дитмар Эльяшевич вернулся в 1943 году и снова стал преподавать в Высшей школе НКВД - теперь уже в звании майора. В сорок пятом Розенталь, как сотрудник Высшей школы НКВД, получил медаль за участие в Великой Отечественной войне. А в сорок девятом, когда уходил из Высшей школы, - часы с надписью: «За отличную работу для НКВД». Те самые, которые едва не навлекли на него подозрение в «сотрудничестве с органами» …

Выпускники школы НКВД не забыли Розенталя. В 1994 году они пришли проводить его в последний путь. Их было немного, держались они особняком. А после похорон подошли к сыну, Юлию Дитмаровичу, и сказали, что помнят своего преподавателя и всегда будут благодарны ему за то, что он для них сделал.

У истоков практической стилистики. Весь богатый преподавательский опыт Дитмара Эльяшевича свидетельствовал, что владение родным языком не сводится к правильному написанию слов и расстановке знаков препинания. Русская речь должна представать как сфера умелого использования ее богатейших возможностей самыми разными людьми и в самых разных областях. И здесь Д. Э. Розенталь вместе с коллегами выступил как новатор.
   
В отечественном языкознании основное внимание традиционно уделялось языку художественной литературы – сокровищнице, которую вслед за Пушкиным и Тургеневым пополняли писатели ХХ века – Булгаков, Леонов, Шолохов. А язык газет (позже радио и телевидения) воспринимался как стиль коротких новостей, напоминающий телеграфный. И большая заслуга профессоров Константина Иакинфовича Былинского, первого руководителя кафедры стилистики русского языка на факультете журналистики МГУ, и сменившего его в 1962 году в этой должности Дитмара Эльяшевича Розенталя состояла в том, что они разработали новое направление изучения языка – практическую стилистику, которая основывалась прежде всего на материале средств массовой информации. При всей шаблонности и идеологизированности советской прессы она давала и прекрасные образцы владения словом в публикациях Татьяны Тэсс, Анатолия Аграновского, Василия Пескова, Геннадия Бочарова и других публицистов. 

Преклонения заслуживает огромная работа Розенталя, который возвел стилистику в ранг важнейшего раздела языковедения. Достаточно часто встречались рассуждения филологов классической школы о том, что стилистика вообще не является наукой, в отличие от лексикологии, грамматики, фонетики, словообразования, которые имеют и самостоятельный уровень языка – предмет исследования, и давно отработанный инструментарий анализа, и четкий эмпирический материал.

Надо ли говорить о том, как важны были практические пособия, написанные профессором Розенталем и его коллегами, для тех, кто повседневно сталкивался с проблемами выбора точного слова, сочетаемости слов, вариантов употребления той или иной грамматической формы? Именно такое направление развития кафедры стилистики русского языка факультета журналистики МГУ определил для себя профессор Д.Э. Розенталь, возглавив ее в 1962 году и продолжая эту работу не только в качестве заведующего (до 1985 года), но и будучи профессором-консультантом факультета.

Д. Э. Розенталь написал более 400 научных работ, среди которых - всем известные словари и учебники. В библиотеке МГУ имени М.В. Ломоносова числится 132 названия только русских изданий. 
«Самая отличительная черта вышедших из-под пера профессора Д.Э. Розенталя текстов – научная достоверность и точность сообщаемой им лингвистической информации, информации оперативной, востребуемой актуальной общественной практикой повседневно! – пишет многолетний друг, коллега и соавтор Дитмара Эльяшевича профессор Московского университета Юлий Абрамович Бельчиков. - К тому же работам Д.Э. Розенталя присущи такие привлекательные для "получателя информации" свойства текста, как ясность и четкость, систематизированность представляемого материала при филологической обоснованности и выверенности лингвистической информации. Именно точность сообщаемых сведений, четкая систематизация материала, ясность изложения и определяют авторитетность книг Д.Э. Розенталя, абсолютное доверие к ним людей, нуждающихся в надежной, точной информации»[7].

Можно только удивляться широте научных интересов ученого. Все знают его классические труды по русской орфографии и практической стилистике, литературному редактированию. Но истинно новаторскими должно считать его работы по русскому языку как иностранному (они стали особенно востребованными с развитием в послевоенное время контактов с другими странами, прежде всего социалистического лагеря), по стилистике рекламы (Дитмара Эльяшевича и его коллегу профессора Николая Николаевича Кохтева по праву считают первопроходцами в этом столь актуальном сегодня направлении). Можно также сказать, что труды профессора Розенталя стали основой для восстановления русской риторической традиции, прерванной в советский период. И самое главное, научная и педагогическая деятельность Д.Э. Розенталя всегда была направлена на развитие речевой культуры самых широких слоев населения, на пробуждение общественного интереса к проблемам русской речи. «Он принадлежит к поколению филологов нашей страны, которые своим творческим участием в культурном строительстве послереволюционной России сохраняли лучшие традиции науки о русском языке и, опираясь на них, обеспечивали дальнейшее плодотворное развитие отечественной филологии»[8].

Неоценимой является многолетняя постоянная работа Д.Э. Розенталя по подготовке высококвалифицированных кадров для журналистики. Прежде всего здесь следует назвать впервые изданный в 1965 году учебник «Практическая стилистика русского языка» (в 1998 г. вышло 6-ое издание). Это уникальное учебное издание, которое, основываясь на материале классической художественной литературы и современной газетно-журнальной практике, стало незаменимым подспорьем как для студентов, так и для уже опытных журналистов. Последним были адресованы многочисленные справочники, словари трудностей, дававшие четкие и ясные рекомендации по использованию как строевых, так и выразительных средств русского языка. Более того, следует указать, что в трудах Дитмара Эльяшевича жесткий нормативно-стилистический подход, сложившийся к 60-м гг. ХХ века, постепенно замещался функционально-стилистическим. То есть однозначные требования реализации той или иной орфографической нормы сочетались в его пособиях с вариативностью, возможностью для автора выбирать пунктуационный знак, сочетаемость лексем в соответствии с коммуникативной ситуацией и замыслом автора. Как пишет Ю. А. Бельчиков, «в его работах по русскому правописанию читатель находит уточнение кодифицированных правил, развитие тех из них, которые в "Своде" 1956 г. выступают в обобщённом виде; конкретизацию через подробный иллюстративный материал таких актуальных для работников печати фрагментов правописания, как названия учреждений, организаций, должностей и имен собственных, а также подробные методические материалы по эффективному освоению русской орфографии и пунктуации, предназначенные в основном для школьных учителей, преподавателей и студентов филологических вузов, литературных редакторов и корректоров»[9].

Работы Д.Э. Розенталя были также обращены к самым широким кругам людей, стремившихся к правильности русской речи, и стали незаменимым ресурсом для школьного образования. 

«Сегодня мы отдаём дань памяти человеку, который помог сохранить культуру русской речи на нашем факультете и в России вообще» - так охарактеризовал деятельность Розенталя Ясен Николаевич Засурский, президент факультета журналистики МГУ имени М.В. Ломоносова, выступая на заседании кафедры стилистики русского языка, посвященном 100-летию со дня рождения ученого[10].

В неустанных трудах. Как пишет Т. Мачинская, «всех званий Дитмара Эльяшевича не перечесть: он был членом Научно-технического совета Министерства высшего и среднего специального образования СССР, Предметной комиссии Министерства просвещения РСФСР по русскому языку, Орфографической комиссии Института русского языка АН СССР по усовершенствованию русской орфографии»[11]. Много лет он был членом диссертационного совета по журналистике при Московском университете.

«Для него работа была делом жизни, - рассказывает Юлий Дитмарович Розенталь, сын ученого. -  Вспоминаю отдельные эпизоды далекого детства: письменный стол, горы книг, и где-то - маленькое свободное пространство, папа сидит боком и что-то пишет. Я скоро понял, что звать папу на футбол - бесполезно: всё равно он со мной не пойдет!»[12].
Круг научных интересов Дитмара Эльяшевича оказался необычайно широк: это и культура речи, и язык рекламы, и русский как иностранный. 

Розенталь долгое время работал с группой дикторов на Всесоюзном радио и Центральном телевидении. Легендарные Валентина Леонтьева, Игорь Кириллов - это его ученики. 

Лекции по языку и стилю, которые читал Розенталь, всегда пользовались колоссальным успехом. Григорий Яковлевич Солганик, заведовавший кафедрой стилистики русского языка факультета журналистики МГУ до 2016 г., запомнил, как Дитмар Эльяшевич читал лекцию в Союзе журналистов России: «Он подошёл к трибуне и командирским тоном сказал: "Возьмите ручки! Пишите: "Во-первых, не надо употреблять лишних слов!" Он говорил им какие-то прописные истины, а они с таким вниманием его слушали - и записывали!.. А ведь это были зубры журналистики!»[13]. 

Рядом со студентами. Розенталь был замечательным лектором. Читал не сухо и педантично, а живо, с юмором. Мог рассказать какую-нибудь смешную историю, любил разыгрывать опоздавших. Однажды он читал лекцию по словообразованию. Речь шла о стилистических возможностях суффиксов: «Бежать - бегун, прыгать - прыгун…». Входит опоздавший студент. Розенталь оборачивается к нему и произносит: «А вот это - опоздун».
К студентам Дитмар Эльяшевич относился по-доброму, с пониманием: учатся, стараются, хотят чего-то в жизни добиться. Потому и ставил всегда не ниже четверки (не все ребята могли жить на родительские деньги, а с тройками стипендию не платят). Мягкий, добрый юмор был главным в общении со студентами. Известный случай: на вступительном экзамене по русскому языку и литературе Розенталь, пока абитуриенты готовятся, сел за задний стол и стал читать газету. К нему оборачивается абитуриентка и шепотом спрашивает: «Скажите, Вы в разборе предложения что-нибудь понимаете?» Розенталь отвечает: «Кое-что…». - «А Вы не разберете предложение?..» - «Давайте попробую». Разобрал, отдал листок. А когда девушка пошла отвечать, перебрался за экзаменационный стол. «Вы хорошо усваиваете учебу. Учитесь так же хорошо! Я думаю, Вам можно поставить четыре», - с этими словами Розенталь отдал экзаменационный лист.
   
Дитмара Эльяшевича запомнили не только в России, но и за рубежом. Ученый был в Польше, Болгарии, Венгрии, Швеции, Дании, Германии, Чехословакии, Франции, Румынии и, конечно, в Италии. Особенно часто он выступал с лекциями перед слушателями из стран Восточной Европы, где русский язык был обязательным предметом и где были организованы курсы повышения квалификации работников образования. 

Семейный круг. Женщина для Розенталя всегда была - Дама. Для дам Дитмар Эльяшевич - невысокий, худощавый (совсем не романтический красавец!) - всегда был «непревзойдённый кавалер». Но чтобы завоевать сердце той, которая стала его Мадонной, ему пришлось немало потрудиться…

Он работал на Высших литературных курсах - она слушала его лекции. Ей шел восемнадцатый год, была она красива, к тому же влюблена в другого. «Но папа стал ухаживать за ней, как-то сумел очаровать её - и победил!» - рассказывал Юлий Дитмарович Розенталь.

Она стала любимой женой, другом, советчиком. Выросшая в семье, где держали кухарку и садовника, она тем не менее взяла на себя все домашние дела, воспитание сына, дачу. 

Их самым первым общим домом стала комната в коммунальной квартире, с общей кухней, с длинным коридором, по которому маленький Юлий ездил на трёхколесном велосипеде. Главным местом действия была кухня: днем там готовили и стирали (ванной в квартире не было), вечером - соседи играли в преферанс. Детство Юлию Розенталю запомнилось светлым и безоблачным: «Отношения были немножко другие - более близкие, более доверительные… Всё было у всех на виду. Все получали примерно одинаково. Роскошным туалетом тогда удивить было невозможно. Мужчины носили синий прорезиненный плащ - это считалось верхом достоинства!..» (Синий прорезиненный плащ - деталь, воскрешающая образ детства: у Дитмара Эльяшевича, а позже и у самого Юлия был такой плащ). Продукты покупали на рынке, куда Юлий всегда сопровождал маму. Мама - хранительница дома, воплощение тепла и света, добра и покоя - стала для мальчика лучшим другом, поверенной его тайн, надежной защитницей.

Ближе к лету семья перебиралась на дачу. Вернее, уезжали из Москвы мать и сын - Дитмар Эльяшевич работал, поэтому бывал в Болшеве только по воскресеньям. 

Шёл 36-й год, денег не хватало, поэтому сначала семья выкупила одну комнату, потом, на следующий год, - другую… Постепенно смогли приобрести весь дом. Он был довоенной постройки, солнечный, пахнущий деревом. Рядом с ним разбили маленький сад, вскопали огород - овощи, фрукты, свежие и сочные, были свои. По выходным с нетерпением ждали отца. Дитмар Эльяшевич привозил торт, разные лакомства. Переодевался и садился на самый солнцепек - греться. Он всю жизнь очень любил солнце. Не потому ли когда-то и выучил итальянский, что в Италии солнечно? 
   
Об этом солнечном времени Розенталь не раз вспоминал зимой сорок второго в Вятке, - тогда стояли сильные морозы. Это теплое лето казалось недосягаемым счастьем семье Дитмара Эльяшевича, когда в холодный, суровый сорок второй похоронили бабушку, умершую от воспаления легких.

Война развела их в разные стороны: Дитмар Эльяшевич был направлен в Вятку, остальные - в Курган. Но в 1942 году Розенталь получил приказ вернуться домой, чтобы продолжать работу по обучению разведчиков, и в декабре семья вновь собралась в Москве.  

Каким его помнят. Розенталь, невзирая на трудности и невзгоды, всегда был веселым скептиком, отзывчивым, человечным мудрецом и настоящим жизнелюбом. Он очень любил кино. Когда начались кинофестивали, покупал абонемент и добросовестно ходил на все фильмы. 

Восхищался музыкой Италии. А итальянская опера могла отвлечь его даже от работы: когда по радио звучала музыка, например, Пуччини, мог слушать не отрываясь.   

Он любил, когда в доме собиралась молодёжь - друзья сына: «Ему нравилось смотреть, как проходят наши застолья. Папа выходил из своей комнаты, садился где-нибудь в уголке и слушал. Однажды кто-то спросил: "Дитмар Эльяшевич, Вам, наверное, не всегда приятно видеть нас такими?" - "Я люблю наблюдать за вашим общим грехопадением», - ответил Розенталь. Если можно было пошутить, этой возможности Дитмар Эльяшевич не упускал никогда. Как-то раз ему позвонила внучка Ольга из Швеции: «Дедушка, сколько "н" надо писать в этом слове?" - "Знаешь, напиши два: три, пожалуй, никто не писал…».

Последние пять лет Дитмар Эльяшевич никуда не выходил: ему трудно было передвигаться. Но он сохранил живой, ясный ум и продолжал давать консультации. К нему приходили домой, звонили… Он никогда не отказывался помочь. 

Коллеги запомнили Розенталя веселым, ироничным, умным. Однажды один из преподавателей пожаловался, что мало пишет: недостаёт времени. Розенталь спросил: «А Вы можете написать одну страницу в день?» - «Ну одну-то, конечно, могу!» - «Вот и пишите. Тогда у Вас будет 365 страниц в год…».

Он был на удивление демократичен. Преподаватели кафедры, которой заведовал Розенталь, однажды попросили в шутку: «Дитмар Эльяшевич, устали, на семинар не хочется идти - может быть, прочтете за нас лекцию?». И он прочел – без всякой подготовки. Таким, по мнению Г.С. Шалимовой, доцента кафедры стилистики русского языка, и должен быть коллега, руководитель. Только тогда работа - дом.

Дитмара Эльяшевича отличала какая-то особая притягательная манера общения. Не просто вежливость – скорее учтивость: когда к нему обращались, он склонял голову и приглашал к разговору словами «Прошу Вас». Подписывая коллегам свои новые книги, писал мелким-мелким, почти бисерным почерком простые, но идущие от души слова.

Существовало ли для Розенталя понятие «старость»? Наверное, сам Дитмар Эльяшевич ответил бы на этот вопрос, как А.С. Пушкин: 
О нет, мне жизнь не надоела,
   
Я жить люблю, я жить хочу,

Душа не вовсе охладела,

Утратя молодость свою…

Не случайно поэт Владимир Виноградский, приветствуя знаменитого коллегу в один из его юбилеев, пожелал ему: «Дольче вита, Дитмар Эльяшевич! Дольче вита как можно дольше!».

Судьбу Розенталя можно назвать счастливой: он живет в своих учениках, по его книгам учатся школьники и студенты. Учебные пособия, словари, справочники по-прежнему главные книги каждого филолога. Как считает Т. Мачинская, многие из его работ «переиздают до сих пор – не в качестве пропахших пылью раритетов, представляющих интерес лишь для историков, а как настольные книги издательских работников, рекламистов, лингвистов, учителей и всех, кто по роду деятельности так или иначе связан с русским языком»[14].

…Каждый год в МГУ имени М.В. Ломоносова проходят вступительные экзамены. Когда встречается сложный случай, обязательно услышишь: «Посмотрите у Розенталя…». Розенталь - это имя собственное, уже ставшее нарицательным. Это синоним понятия «абсолютная грамотность».
   
В 1994 году Дитмар Эльяшевич дал свое последнее интервью корреспонденту «Московского комсомольца». Его остроумные и точные наблюдения за современной газетной практикой вновь подтвердили его непревзойденное языковое чутье и умение обнаружить за частностью тенденцию, характерную для современного словоупотребления.

Конечно, был вопрос, сколько языков он знает. Дитмар Эльяшевич с всегдашней скромностью признал, что раньше владел 12 языками, а сейчас знает только три: «Говорю я по-русски, считаю по-польски, а эмоции мысленно выражаю по-итальянски».[15]

На вопрос, мог бы он написать 400 книг по грамматике и орфографии польского языка, он ответил: «Мог бы. Но я должен был отблагодарить Россию. Просвещение - лучшая благодарность». 

Общественное признание. Еще до войны Дитмар Эльяшевич избирался депутатом Ленинского районного совета г. Москвы (1931 - 1934). Он был награжден медалями «За победу над Германией в Великой Отечественной войне», «В память 800-летия Москвы», «В ознаменование 100-летия со дня рождения В.И. Ленина».

Дитмар Эльяшевич Розенталь скончался 29 июля 1994 г. Похоронен рядом с братом Оскаром на Востряковском кладбище.

Когда-то, ещё работая в Полиграфическом институте, Розенталь попросил студентов написать слово «аппассионата». Сколько в нем было сделано ошибок - и теми, кто писал, и теми, кто подсказывал!.. Дитмар Эльяшевич с грустью сказал: «Неужели в этой аудитории никто не сможет её сыграть?».

Аппассионата профессора Розенталя звучала 94 года. Она была сыграна без единой ошибки.
   
Избранные труды Д. Э. Розенталя
Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка: Учебник для вузов. – М.: Высшая школа, 1957 (7-е изд. – 1995).
Былинский К. И., Розенталь Д. Э. Трудные случаи пунктуации. – М., 1959.
Розенталь Д.Э. Пособие по русскому языку для поступающих в вузы. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1959.
Розенталь Д. Э. «Согласование по смыслу» сказуемого с подлежащим. — М.: Рус. яз., 1960.
Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке. Для работников печати. — М.: Книга, 1967.
Розенталь Д. Э. А как лучше сказать? – М.: Просвещение, 1979. 
Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. — М.: Просвещение, 1985. 
Розенталь Д. Э. Прописная или строчная? Словарь-справочник. / Отв. ред. Л. К. Чельцова. – М.: Рус. яз., 1987. 
Голуб И. Б., Розенталь Д. Э. Занимательная стилистика. – М.: Просвещение, 1988. 
Розенталь Д. Э. Пунктуация и управление в русском языке: Справочник для работников печати. – М.: Книга, 1988.
Иванова В. А., Потиха З. А., Розенталь Д. Э. Занимательно о русском языке. – М.: Просвещение, 1995.
Розенталь Д. Э., Джанджакова Е. В., Кабанова Н. П. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. – М.: ЧЕРО, 1999. 
Валгина Н. С., Розенталь Д. Э., Фомина М. И. Современный русский язык. – М.: Логос, 2002.
Былинский К. И., Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь трудностей русского языка. – М.: Айрис-пресс, 2009. 
Розенталь Д. Э. Литературное редактирование. – 3-е издание, исправленное и дополненное. – М.: Флинта, Наука, 2011. 

Литература
Самый главный грамотей. – Московский комсомолец, 21.05.1994.
Наш дом на Моховой. – М.: Ф-т журналистики МГУ, 2002.
Бельчиков Ю.А. Розенталь Д.Э. http://www.rodnoe-slovo.org/node/436
Пассика Э. «Патологически грамотный» Розенталь. http://www.newswe.com/index.php?go=Pages&in=view&id=2950
Мачинская Т. Д. Э. Розенталь: гений, парадоксов друг. // Электронный ресурс: http://www.media-school.com.ua/2013/07/blog-post_10.html.
  Александрова Ирина Борисовна – кандидат филологических наук, доцент кафедры стилистики русского языка факультета журналистики МГУ имени М. В. Ломоносова.
Славкин Владимир Вячеславович – кандидат филологических наук, доцент, исполняющий обязанности заведующего кафедрой стилистики русского языка факультета журналистики МГУ имени  М. В. Ломоносова, заслуженный преподаватель Московского университета.
         

[1] Мачинская Т. Д. Э. Розенталь: гений, парадоксов друг. // Электронный ресурс: http://www.media-school.com.ua/2013/07/blog-post_10.html. Дата обращения - 19.06.2017
[2] Слова О. Э. Розенталя приводятся по тексту интервью, взятому И. Б. Александровой у Ю. Д. Розенталя в 2000 г. для подготовки статьи о Д.Э. Розентале.
[3] См.: Бельчиков Ю. А. Розенталь Д. Э. Электронный ресурс: http://www.rodnoe-slovo.org/node/436. Дата обращения – 29.06.2017
[4] Мачинская Т. Д. Э. Розенталь: гений, парадоксов друг. // Электронный ресурс: http://www.media-school.com.ua/2013/07/blog-post_10.html. Дата обращения - 19.06.2017
[5] Пассика Э. «Патологически грамотный» Розенталь. // Электронный ресурс: http://www.newswe.com/index.php?go=Pages&in=view&id=2950. Дата обращения – 19.06.2017
[6] Слова О. Э. Розенталя приводятся по тексту интервью, взятому И. Б. Александровой у Ю. Д. Розенталя в 2000 г. для подготовки статьи о Д.Э. Розентале.
[7] Бельчиков Ю.А. Розенталь Д.Э. Электронный ресурс: http://www.rodnoe-slovo.org/node/436. Дата обращения – 10.06.2017.
[8] Там же.
[9] Там же.
[10] Слова Я. Н. Засурского приведены по тексту интервью, взятому авторами для подготовки этой статьи.
[11] Мачинская Т. Д. Э. Розенталь: гений, парадоксов друг. // Электронный ресурс: http://www.media-school.com.ua/2013/07/blog-post_10.html. Дата обращения - 19.06.2017
[12] Слова Ю. Д. Розенталя приводятся по тексту интервью, взятому И.Б. Александровой у сына ученого в 2000 г. для подготовки статьи о Д.Э. Розентале.
[13] Слова Г. Я. Солганика приведены по протоколу заседания кафедры стилистики русского языка, состоявшегося 24 февраля 2000 г.
[14] Мачинская Т. Д. Э. Розенталь: гений, парадоксов друг. // Электронный ресурс: http://www.media-school.com.ua/2013/07/blog-post_10.html. Дата обращения - 19.06.2017
[15] Самый главный грамотей. – Московский комсомолец, 21.05.1994.
       
Авторы: И. Б. Александрова, В. В. Славкин
Источник: Основоположник практической стилистики, самый известный автор пособий по русской орфографии и пунктуации, веселый скептик, человечный мудрец Дитмар Эльяшевич Розенталь (1900 – 1994) // Судьбы творцов российской науки и культуры / Под ред. С. Т. Главацкий, А. В. Сурин. — Т. 4. — Полиграф сервис Москва, 2018. — С. 415–428.

Дитмар Розенталь. Человек-грамматика (документальный фильм телеканала "Россия Культура")